Итальянский — язык богатой культуры, искусства, мира моды. Он является официальным языком в Италии, Ватикане, Сан-Марино и Швейцарии. В нескольких округах Хорватии и Словении он признан вторым официальным.
Ежедневно на итальянский язык переводятся сотни и тысячи различных материалов в совершенно разных сферах деятельности.
Кому и когда нужен перевод на итальянский
В настоящий момент итальянский язык востребован во многих направлениях. Например:
- в дизайне, моде, компьютерной графике;
- в культуре, искусстве;
- на производстве, в науке и технике;
- в туризме;
- в парфюмерии, косметике.
Известно, что Россия и Италия налаживают всевозможные виды отношений между своими жителями: как в сфере бизнес-коммуникаций, так и в духовной и социальной сферах.
Письменный перевод | 3 этапа контроля качества* | 4 этапа контроля качества** | |
с языка (руб/слово) | на язык (руб/слово) | на язык (руб/слово) | |
Основные европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский) | 1,60 | 1,90 | 2,90 |
Китайский язык | 2,50 | 3,00 | 4,00 |
Японский язык | 3,00 | 5,00 | 6,00 |
другие языки | тарифы | ||
Базовая верстка в MS Word | бесплатно | ||
Верстка в pdf и другие форматы | от 100 р. / страница верстки | ||
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер |
Особенности перевода на итальянский
Письменный перевод на итальянский язык осложнен не только непростой грамматикой языка, но и большим количеством диалектных слов, которые используются в разных областях Италии. Именно поэтому итальянский язык не так распространен среди переводчиков, как другие европейские языки. В “ТР ПАБЛИШ” мы подобрали для вас настоящую команду итальянских переводчиков и редакторов, которые быстро и профессионально выполнят перевод по любой тематике.
Процесс перевода на итальянский язык
К процессу перевода на итальянский язык мы привлекаем не только профессионального переводчика с профильным лингвистическим образованием, но и редактора, для которого итальянский язык является родным. Это значит, что при необходимости, ваш текст может проверить носитель итальянского языка, который имеет опыт редактирования в данной тематике не менее 5 лет. Готовые документы также могут быть дополнительно заверены нотариусом или же печатью нашего бюро.
Виды услуги
В нашем переводческом агентстве ежедневно появляются запросы на перевод различных инструкций, руководств, мануалов, научных статей. Мы также занимаемся переводом договоров, юридических и личных документов, бизнес-переписок. Кроме того, мы без проблем переведем и художественную литературу, сделаем перевод/транскреацию стихотворения или выполним лингвистическую адаптацию публицистического текста.