Английский язык является самым популярным языком в мире. И действительно, на английском языке сегодня говорят практически во всех странах мира, он приобрел статус международного языка.
Перевод с английского языка на русский требуется практически во всех сферах деятельности ввиду многочисленных контактов России с зарубежными странами. Многие документы различных организаций проходят трехэтапный перевод: с русского языка на английский, а затем на язык принимающей страны. В TR PUBLISH мы поможем вам осуществить перевод документа непосредственно с языка оригинала на целевой язык.
Неудивительно, что перевод с английского на русский язык является самым частым запросом в нашем переводческом агентстве. В этой языковой паре каждый день переводятся многочисленные технические документы, юридические договоры, сайты, медицинская литература. Это во многом объясняется тем, что англоговорящие страны (США, Великобритания, Канада, Австралия) играют ключевую роль на международной арене, лидируя в политике, экономике и культуре.
Письменный перевод | 3 этапа контроля качества* | 4 этапа контроля качества** | |
с языка (руб/слово) | на язык (руб/слово) | на язык (руб/слово) | |
Основные европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский) | 1,60 | 1,90 | 2,90 |
Китайский язык | 2,50 | 3,00 | 4,00 |
Японский язык | 3,00 | 5,00 | 6,00 |
другие языки | тарифы | ||
Базовая верстка в MS Word | бесплатно | ||
Верстка в pdf и другие форматы | от 100 р. / страница верстки | ||
* переводчик – редактор – менеджер; ** переводчик – носитель языка – редактор – менеджер |
Скидки от объема – звоните!
Скидка до 70%
Используем технологию ТМ
конфиденциальность ваших заказов
Используем SSL, SFTP
15 лет на рынке
Дорожим своим именем
ISO 17100 и ISO 9001
Качество соответствует международным стандартам
Более 1 000 000 страниц
Переведено с 2007 года
Знаем 69 языков
Только дипломированные лингвисты
Перевод на русский язык с английского языка является довольно сложным процессом со множеством подводных камней, что вызвано существенными различиями между этими двумя языками.
Подбор специалиста для данной услуги происходит с особой внимательностью, ведь переводчик должен иметь не только знаниями в сфере лингвистики, но и специализированные знания по тематике перевода. После того, как документ полностью переведён на английский язык, к работе подключается опытный редактор, который проверяет текст на наличие фактических, стилистических и смысловых неточностей. Также он выполняет правку орфографии и пунктуации.
В нашем переводческом агентстве мы обращаем большое внимание на опыт переводчика в той или иной сфере перевода. Важно, чтобы выбранный для того или иного проекта переводчик прекрасно разбирался в тематике текста и имел профессиональные лингвистические навыки.
Прежде всего стоимость перевода определяет объем перевода — количество слов или знаков с пробелами в тексте или продолжительность работы переводчика в часах (например, для устного перевода).
На стоимость перевода могут влиять различные дополнительные услуги — нотариальное заверение перевода, заверение печатью бюро, подготовка нотариальных копий, апостилирование (если требуется).
В TR PUBLISH мы волняем все виды переводов с английского на русский язык:
— устный последовательный перевод
Заключается в том, что переводчик переводит на слух фразы или фрагменты устного текста, который произносит оратор (или участник беседы), непосредственно сразу же после произнесения этой фразы или фрагмента.
— синхронный перевод
В процессе синхронного перевода переводчик находится в изолированной кабине и видит оратора либо издали через специальное окно, либо на экране монитора, а слышит его речь через наушники. При этом, речь устного переводчика слышит аудитория через специальные наушники. Синхронные переводчики работают в парах, сменяясь каждые 10-20 минут.
— письменный перевод
Такой вид перевода является по сути перевыражением письменного текста, созданного на одном языке, в письменный текст на другом языке
— перевод с листа
В этом виде перевода переводчику необходимо практически без подготовки перевести письменный текст вслух, считывая его с листа.
Кроме того, мы также можем произвести стилисическую или корректорскую обработку текста, проверить уже готовый перевод на соответствие стандартам, отсутсвие фактических, смысловых, орфографических и пунктуационных ошибок.
Английский
Каталанский
Испанский
Китайский
Немецкий
Чешский
Португальский
Белорусский
Французский
Румынский
Итальянский
Японский
Минимальный заказ
400 руб.
Онлайн на сайте
На расчетный счет
Банковской картой или наличными в офисе
Банковской картой или наличными курьеру
По электронной почте
Курьером по Москве
По всей России
Доставка осуществляется ТК и оплачивается отдельно
В офисе по адресу
Москва, Рязанский проспект, д.10, стр.18
Оставьте номер телефона и мы Вам перезвоним:
Мы свяжемся с вами в течение 300 секунд,
никуда не уходите.